การรับรองคำแปล
ข้อมูลทั่วไป
สถานกงสุลใหญ่ฯ ให้บริการรับรองคำแปลเอกสารภาษาไทยเป็นอังกฤษ หรือ ภาษาอังกฤษเป็นไทย สำหรับเอกสารที่ออกโดยหน่วยงานราชการไทย หรือ หน่วยงานราชการออสเตรเลีย เท่านั้น เช่น สูติบัตร มรณบัตร ทะเบียนสมรส ใบสำคัญการสมรส ทะเบียนหย่า ใบสำคัญการหย่า ทะเบียนบ้าน บัตรประจำตัวประชาชน ใบเปลี่ยนชื่อ ใบเปลี่ยนสกุล หนังสือรับรองความเป็นโสด เป็นต้น
เอกสารประกอบการยื่นคำร้อง
การรับรองคำแปลเอกสารจากภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
- ดาวน์โหลด แบบฟอร์มคำร้องนิติกรณ์ โดยกรอกแบบฟอร์มและเตรียมหลักฐานให้ครบถ้วน
- สำเนาหนังสือเดินทาง และสำเนาบัตรประชาชนของผู้เป็นเจ้าของเอกสาร ที่ยังมีอายุใช้งาน
- ต้นฉบับภาษาไทย (ตัวจริง) พร้อมสำเนา 1 ชุด ในกรณีที่ ไม่มีต้นฉบับมาแสดง สำเนาที่นำมายื่นจะต้องได้รับการรับรองสำเนาถูกต้องจากส่วนราชการที่ออกเอกสารนั้น
- ต้นฉบับคำแปลภาษาอังกฤษที่ผู้แปลลงลายมือชื่อรับรองว่าเป็นคำแปลที่ถูกต้อง (การแปลต้องดำเนินการโดยนักแปลอาชีพ สามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเว็บไซต์ (NAATI)
- ค่าธรรมเนียม รับรองสำเนาถูกต้องเอกสารต้นฉบับ และการรับรองคำแปลภาษาอังกฤษ รวมชุดละ 50 ดอลลาร์ออสเตรเลีย หรือ Money Order สั่งจ่าย “Royal Thai Consulate-General, Sydney” (ไม่รับเช็คส่วนตัว)
***กรณีที่มีการแปลเอกสารที่ประเทศไทย จะต้องนำเอกสารไปผ่านการรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศไทย ก่อนที่จะนำมายื่นเพื่อการรับรองที่สถานกงสุลใหญ่ ณ นครซิดนีย์
การรับรองคำแปลเอกสารจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
- ดาวน์โหลด แบบฟอร์มคำร้องนิติกรณ์ โดยกรอกแบบฟอร์มและเตรียมหลักฐานให้ครบถ้วน
- สำเนาหนังสือเดินทาง และสำเนาบัตรประชาชนของผู้เป็นเจ้าของเอกสาร ที่ยังมีอายุใช้งาน
- เอกสารต้นฉบับภาษาอังกฤษที่ออกโดยหน่วยงานราชการออสเตรเลีย ที่ผ่านการรับรองจากกระทรวงการต่างประเทศและการค้าออสเตรเลีย (Department of Foreign Affairs and Trade - DFAT) ว่าเป็นเอกสารจริง (Authentication) พร้อมสำเนา 1 ชุด
- ต้นฉบับคำแปลภาษาไทยที่ผู้แปลลงลายมือชื่อรับรองว่าเป็นคำแปลที่ถูกต้อง (การแปลต้องดำเนินการโดยนักแปลอาชีพ สามารถหาข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเว็บไซต์ (NAATI)
- ค่าธรรมเนียม รับรองเจ้าหน้าที่ DFAT รับรองสำเนาถูกต้องเอกสารต้นฉบับ และการรับรองคำแปลภาษาไทย รวมชุดละ 50 ดอลลาร์ออสเตรเลีย หรือ Money Order สั่งจ่าย “Royal Thai Consulate-General, Sydney” (ไม่รับเช็คส่วนตัวและบัตรเครดิต)
***กรณีที่มีการแปลเอกสารที่ประเทศไทย จะต้องนำเอกสารไปผ่านการรับรองที่กรมการกงสุล กระทรวงการต่างประเทศไทย ก่อนที่จะนำมายื่นเพื่อการรับรองที่สถานกงสุลใหญ่ ณ นครซิดนีย์
ข้อแนะนำในการแปล
- การแปลเอกสารต้องถูกต้องและครบถ้วนตามแบบฟอร์มของต้นฉบับ ห้ามแปลสรุป หรือรวบรัด ตัดตอน ดังนั้นจึงควรตรวจสอบความถูกต้องในการแปล ก่อนจะนำมาทำการรับรอง
- ชื่อและนามสกุลที่ปรากฏในเอกสารจะต้องสะกดให้ถูกต้องตามหนังสือเดินทาง
- หากเอกสารมีการบันทึก หรือแก้ไขเพิ่มเติม จะต้องแปลส่วนที่บันทึกหรือแก้ไขนั้นลงไว้ด้วย เช่น การแก้ไขชื่อเด็กซึ่งบันทึกไว้ด้านหลังสูติบัตร
- หากยื่นทางไปรษณีย์ ให้ส่งเอกสารตัวจริงทั้งหมดที่ผ่านการ Authentication พร้อมสำเนาทุกหน้า 1 ชุด สำหรับหลักฐานแสดงตนไม่จำเป็นต้องส่งตัวจริงมา ให้ส่งเป็นสำเนาและลงนามรับรองสำเนาถูกต้องมาแทน ทั้งนี้ต้องส่งสำเนาของเอกสารทุกหน้าแนบมาด้วย และส่งเอกสารมาที่
Royal Thai Consulate-General, Sydney
Level 8, 131 Macquarie Street, Sydney NSW 2000
* หากต้องการให้สถานกงสุลใหญ่ฯ ส่งเอกสารกลับคืน โปรดจัดหาซองไปรษณีย์ลงทะเบียน ขนาด B4 - 500 กรัม/ 20 มม.(registered envelop recommended) พร้อมจ่าหน้าซองถึงผู้รับให้ชัดเจน แนบมาพร้อมกับเอกสารด้วย
เวลาให้บริการยื่นคำร้อง
วันจันทร์-วันศุกร์ ช่วงเช้า 9.30 - 12.30 น.
ช่วงบ่าย 14.00 - 16.30 น.
ยกเว้น วันหยุดราชการ
หากต้องการสอบถามข้อมูลเพิ่มเติม กรุณาส่งมาที่อีเมล์: legal@thaiconsulatesydney.org